IRAN LOVES IT'S FREEDOM

Iran loves it's freedom


Iran loves its freedom

Iran loves its peace

We are the voice of the people

The champions of liberty

We all stand in unity

For women's equality

In one voice we stand and sing

For Iran from sea to sea

For Iran from sea to sea

Zan, Zendegi, Azadi

Zan, Zendegi, Azadi

NATIONAL ANTHEM OF IRAN

سرود ملی ای ایران


ای ایران ای مرز پر گهر

Ey Iran ey marze por gohar

ای خاکت سرچشمه هنر

Ey khaakat sarcheshmeye honar

دور از تو اندیشه بدان

Dour az to andisheye badaan

پاینده مانی و جاودان

Paayande maanio jaavedaan

ای دشمن ارتو سنگ خاره ای من آهنم

Ey doshman arto sange khaare e man aahanam

جان من فدای خاک پاک میهنم

Jaane man fadaye khaake paake meehanam

مهر تو چون شد پیشه ام

Mehre to chon, shod peeshe am

دور از تو نیست اندیشه ام

Dour az to nist, andeeshe am

در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما

Dar raahe to, key arzeshi daarad in jaane maa

پاینده باد خاک ایران ما

Paayande baad khaake Iran e maa

سنگ کوهت دُر و گوهر است

Sange kouhat dor o gohar ast

خاک دشتت بهتر از زر است

Khaake dashtat behtar az zar ast

مهرت از دل کی برون کنم

Mehrat az del key borun konam

برگو بی مهر تو چون کنم

Bargoo bee mehre to choun konam

تا … گردش جهان و دور آسمان بپاست

Taa ... gardeshe jahaano dore aaseman be paast

نور ایزدی همیشه رهنمای ماست

Noure eezadi hamishe rahnamaye maast

مهر تو چون شد پیشه ام

Mehre to chon shod peeshe am

دور از تو نیست ، اندیشه ام

Dour az to neest, andishe am

در راه تو ، کی ارزشی دارد این جان ما

Dar raahe to, key arzeshi daarad in jaane maa

پاینده باد خاک ایران ما

Paayande bad khaake Iran e ma

ایران ای خرم بهشت من

Iran ey khoram beheshte man

روشن از تو سرنوشت من

Roshan az to sarneveshte man

گر آتش بارد به پیکرم

Gar aatash baarad be peykaram

جز مهرت بر دل نپرورم

Joz mehrat bar del napar varam

از آب و خاک و مهر تو سرشته شد دلم

Az aabo khaako mehre to sereshte shod delam

مهر اگر برون رود چه می شود دلم

Mehr agar borun ravad che mishavad delam

مهر تو چون شد پیشه ام

Mehre to chon, shod peeshe am

دور از تو نیست اندیشه ام

Dour az to nist, andeeshe am

در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما

Dar raahe to, key arzeshi daarad in jaane maa

پاینده باد خاک ایران ما

Paayande baad khaake Iran e maa

FOR FREEDOM

آهنگ برای آزادی


برای توی کوچه رقصیدن

Baraye touye kouche raqsidan

برای ترسیدن به وقت بوسیدن

Baraye tarseedan be vaqte bouseedan

برای خواهرم ، خواهرت ، خواهرامون

Baraye khaaharam, khaaharet, khaaharaamoun

برای تغییر مغزها که پوسیدن

Baraye taqire maqz ha ke pousidan

برای شرمندگی، برای بی پولی

Baraye sharmandegi, baraye beepouli

برای حسرت یک زندگی معمولی

Baraye hasrate yek zendegie mamouli

برای کودک زباله گرد و آرزوهاش

Baraye koudake zobale gardo arezouhash

برای این اقتصاد دستوری

Baraye in eqtesade dastouri

برای این هوای آلوده

Baraye in havaye aloude

برای ولیعصر و درختای فرسوده

Baraye valeeye asro derakhtaye farsoude

برای پیروز و احتمال انقراضش

Baraye pirouzo ehtemale enqerazesh

برای سگ‌های بی‌گناه ممنوعه

Baraye sag haye bee gonahe mamnoue

برای گریه‌های بی وقفه

Baraye geryehaaye bi vaqfe

برای تصویر تکرار این لحظه

Baraye tasveere tekraare in lahze

برای چهره‌ای که می‌خنده

Baraye chehre e ke meekhande

برای دانش آموزا؛ برای آینده

Baraye daanesh aamouzaa, baraye aayande

برای این بهشت اجباری

Baraye in beheshte ejbaari

برای نخبه‌های زندانی

Baraye nokhbe haye zendaani

برای کودکان افغانی

Baraye koudakaane afghaani

برای این همه برای غیر تکراری

Baraye in hamee baraye qeyre tekraari

برای این همه شعارهای توخالی

Baraye in hame sho aar haye tou khali

برای آوار خونه‌های پوشالی

Baraye aavaare khoune haye poushaali

برای احساس آرامش

Baraye ehsaase aaraamesh

برای خورشید پس از شبای طولانی

Baraye khorsheed pas az shabaaye toulaani

برای قرص‌های اعصاب و بی خوابی

Baraye qorshaaye aasabo beekhaabi

برای مرد، میهن، آبادی

Baraye Mard, Meehan, Aabaadi

برای دختری که آرزو داشت پسر بود

Baraye dokhtari ke aarezou daasht pesar boud

برای زن، زندگی، آزادی

Baraye Zan, Zendegi, Aazaadi

IRAN E JAVAN

ایران جوان (وطنم)


نام جاوید وطن

Namae jaavide vatan

صبح امید وطن

Sobhe omide vatan

جلوه کن در آسمان

Jelve kon dar aasemaan

همچو مهر جاودان

Hamcho mehre jaavedan

وطن ای هستی من

Vatan ey hastie man

شور و سرمستی من

Shour o sar mastie man

جلوه کن در آسمان

Jelve kon dar aasemaan

همچو مهر جاودان

Hamcho mehre jaavedan

بشنو سوز سخنم

Besheno souze sokhanam

که هم آواز تو منم

Ke ham aavaze to manam

همه جان و تنم

Hameye jaano tanam

وطنم، وطنم، وطنم، وطنم

Vatanam vatanam vatanam vatanam

بشنو سوز سخنم

Besheno souze sokhanam

که نوا گر این چمنم

Ke navagare in chamanam

همه جان و تنم

Hameye jaano tanam

وطنم، وطنم، وطنم، وطنم

Vatanam vatanam vatanam vatanam

همه با یک نام و نشان

Hame ba yek namo neshaan

به تفاوت هر رنگ و زبان

Be tafavote har rango zaban

همه با یک نام و نشان

Hame ba yek namo neshaan

به تفاوت هر رنگ و زبان

Be tafavote har rango zaban

همه شاد و خوش و نغمه زنان

Hame shaado khosho naqme zanaan

ز صلابت ایران جوان

Ze salaabate Iran e javan

به اصالت ایران کهن

Be esaalate Iran e kohan

ز صلابت ایران جوان

Ze salaabate Iran e javan

BELLA CIAO

آهنگ بلا چاو


یه نفر از دور داره میخونه

ye nafar az door dareh mikhoneh

آسمون وحشت ما سفره تاره

asemone vahshate ma soufreye tare

شرم از این کابوس

sharm az in kabous

شرم از این افسوس

sharm az in afsous

شرم از این رنج بیهوده

sharm az in ranje bihoudeh

پرده آخر زندگی از سر

pardeyeh akhar zendegi az sar

روی طلیعه ات خاکستر

roye taliat khakestar

از گلوی تو تا صدای ما

az galoyeh to ta sedaye ma

بلا چاو بلا چاو بلا چاو چاو چاو

bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao

میپریم از خواب

miparim az khaab

یه شب مهتاب

ye shabe mahtab

یکی میگه آی آدمها

yeki mige ey adam ha

یا همه با هم یا همه تنها

ya hame baham ya hame tanha

ما که بیداریم تا فردا

ma ke bidarim ta farda

از گلوی تو تا صدای ما

az galoie to ta sedaye ma

بلا چاو بلا چاو بلا چاو چاو چاو

bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao

یا همه با هم یا همه تنها

ya hame baham ya hame tanha

روز نو یا شب بی فردا

roze no ya shabe bi farda

میپریم از خواب

miparim az khaab

یه شب مهتاب

ya shabe mahtab
یکی میگه آی آدمها

yeki mige ay adam ha

 خاک این گندم

khake in gandoum

 تو خیابونه

too khiabone

خوشه خشم من و تو تشنه بارونه

khosheie khashme man o to teshneye barone

 حق ما کم نیست

haghe ma kam nist

 زانوی غم نیست

zanoye gham nist

قلب ما که دور از هم نیست

ghalbe ma ke door az ham nist

دنیای تازه این یه آغازه

donyaie taze in ye aghazeh

 پنجره تا رویا بازه

panjare ta roya baze

  یا همه با هم یا همه تنها

ya hame baham ya hame tanha

 بلا چاو بلا چاو بلا چاو چاو چاو

bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao   

میپریم از خواب

miparim az khaab

 یه شب مهتاب

ye shabe mahtab

 ما که بیداریم تا فردا

ma ke bidarim ta farda

 آخرش زنجیر ظلم عالم گیر

akharesh zanjir zolme alamgir

 میشکنه با دستای ما

mishkane ba dastaye ma

SOURODE ZAN

سرود زن


زن، زندگی، آزادی

zan, zendegi, azadi

زن، زندگی، آزادی

zan, zendegi, azadi

زن، زندگی، آزادی

zan, zendegi, azadi 

زن، زندگی، آزادی

zan, zendegi, azadi

زن، زندگی، آزادی

zan, zendegi, azadi

زن، زندگی، آزادی

zan, zendegi, azadi 

به نام تو، که اسم رمز ماست

be name to , ke esme ramze mast

 شبِ مهسا، طلوع صد نداست

shabe mahsa, toloue sad nedast

بخوان، تا شهر، سرودِ زن شود

bekhan, ta shahr, sourode zan shavad

 که این وطن، وطن شود

ke in vatan, vatan shavad

 شباهنگام، میان کوچه‌هاست

shaba hengam, mian kochehast

 به در کوبد، که «نوبت شماست»

be dar kobad, ke nobate shomast

برادرم، که سنگر من است

baradaram, ke sangare man ast

چو سایه‌سارِ روشن است

chon sayeh saare roshan ast

دویدنش، فراخ سینه‌اش

davidanash, faraaghe sine ash

 چو جان‌پناه و مأمن است

cho jan panahe , maeman ast

بر تنِ شاهدان، تازیانه می‌زنند

bar tane shahedan, taziane mizannad

 این ز جان خستگان، پاره تن من‌اند

in ze jan khastegan, pare tane man and

به جای او، به قلب من بزن

be jaie o be ghalbe man bezan

 جهان، ترانه می‌شود

jahan, taraneh mishavad

 امان بده، ببوسمش به خون

aman bedeh, bebosamash be khon

که جاوِدانه می‌شود

ke javedaneh mishavad

بسته بالای سر گیسوان چه هیبتی‌ست!

baste balaye sar gisovan che haibatist

کشته‌اند هر که را راوی جنایتی‌ست

koshte and harke ra ravie jenayatist

سفر چرا؟ بمان و پس بگیر

safar chra? bemano pas begir

ز جورشان نفس بگیر

ze joureshan nafas begir

بخوان، که شهر، سرودِ زن شود 

bekhan, ke shahr, sourode zan shavad

که این وطن، وطن شود

ke in vatan, vatan shavad

SOGAND BE KHON HAMRAHANAM

سوگند به خون همراهانم


این نامه را برایت از خاک کوچه‌های سرد

in nameh ra barayat az khake kocheha sard

با خون سرخ خود نوشتم تا روید خنده‌ها ز لب

ba khone soorkhe khod neveshtam ta royad khandeha ze lab

چون، روز دیگر آید روحم جان سبزه هاست

chon, rouze digar ayad roham jan sabze hast

خورشید جاودان آزادی نور آسمان ماست

khorshid javedan azadi nour aseman mast

سوگند به خون همرهانم

sogand be khone hamrahanam

سوگند به اشک مادران

sogand eb ashke madaran

هرگز به تیغشان نمیرد فریاد جاودان ما

hargez be tigheshan namirad fariade javedane ma

ما سیل خون آبان با بی عدالتی عجین

ma saile khone aban ba bi edalati ajib

تنها گناهمان خروش خشمی بود در جواب کین

tanha gonaheman khoroshe khashmi bod dar javabe kin

جسم و جان بی پناهم آماج تیر ظالمان

jesmo jan bi panaham amaje tire zaleman

مغرور و سربلندم و می بالم بر انقلابمان

maghror o sar bolandam o mibalam bar enghelabeman

سوگند به عاشقان ایران

sogand be asheghan iran

سوگند به شور زاهدان

sogand be shore zahedan

از راه رفته برنگردم تا روز کوچ غاصبان

az rahe rafte barnagrdam ta roze koche ghaseban

سوگند به خون همرهانم

sogand be khone hamrahanam

سوگند به اشک مادران

sogand be khon madaran

هرگز به تیغشان نمیرد فریاد جاودان ما

hargez be tigheshan namirad fariad javedan ma

YARE DABESTANI MAN

یار دبستانی من


یار دبستانی من ، با من و همراه منی

Yare dabestanie man, ba mano hamrahe mani

چوب الف بر سر ما، بغض من و آه منی

Choube alef bar sare maa, boqze mano aahe mani

حک شده اسم من و تو، رو تن این تخته سیاه

Hak shode esme mano to, rou tane in takhte siah

ترکه ی بیداد و ستم ، مونده هنوز رو تن ما

Tarkeye bidado setam, mounde hanuz rou tane maa

دشت بی فرهنگی ما هرزه تموم علفاش

Dashte bi farhangie ma, harze tamoume alafaash

خوب اگه خوب ؛ بد اگه بد ، مرده دلای آدماش

Khoub age khoub, bad agge bad, morde delaaye adamaash

دست من و تو باید این پرده ها رو پاره کنه

Daste mano to bayad in parde ha ro paare kone

کی میتونه جز من و تو درد مارو چاره کنه ؟

Ki mitune joz mano to darde maro chaare kone

یار دبستانی من ، با من و همراه منی

Yare dabestanie man, ba mano hamrahe mani

چوب الف بر سر ما، بغض من و آه منی

Choube alef bar sare maa, boqze mano aahe mani

حک شده اسم من و تو، رو تن این تخته سیاه

Hak shode esme mano to, rou tane in takhte siah

ترکه ی بیداد و ستم ، مونده هنوز رو تن ما

Tarkeye bidado setam, mounde hanuz rou tane maa

AVAZE LAILAHA

آواز لیلاها


برای تو کوچه رقصیدن

baraye to koche raghsidan

برای دیگه نترسیدن

baraye dige natarsidan

برای فردا که می‌خندیم

baraye farda ke mikhandim

برای بوسیدن! هی!

baraye bosidan, hai

باد به موی ژینا

bad be moie jina

گره به کفش سارینا

gereh be kafshe sarina

داد از گردن رومینا

dad az gardane romina

باید برن اینا! هی!

baiad beran ina, hai

برای سرفۀ خوزستان

baraye sorfe khozestan

برای زخم بلوچستان

baraye zakhm balochestan

شکسته بغض تبریز

shekaste boghz tabriz

بژی کُردستان!

bji kurdestan

برای خشکی دریاچه

baraye khoshki daryache

به دست رهبر دستپاچه

be daste rahbare dastpache

زندگی جاش رو زمینه

zendegi jash ro zamine

قرآن رو طاقچه!

quran ro taghche

{نترسید! نترسید!

natarsid, natarsid

ما همه با هم هستیم!

ma hame baham hastim

بترسید! بترسید!

betarsid betarsid

ما دیگه با هم هستیم!

ma dige baham hastim

زن، زندگی، آزادی

zan, zendegi, azadi

صلح و امید و شادی

solh o omid o shadi

زن زندگی، آزادی

zan, zendegi, azadi

صلح و امید و شادی}

solh o omid o shadi

از برف سرخ آبان

az barf sorkh aban

تا ماست سیاه کیهان

ta mast siahe kayhan

غربت بی‌رنگ افغان

ghorbate bi range afghan

چه دیدی ایران! هی!

che didi iran, hai

بذار آزاد بشه زن

bezar azad beshe zan

نترس از ذهن و از تن

natars az zehn o az tan

نفس بکش! بسه کشتن!

nafas bekesh, base koshtan

بذار وطن شه وطن! هی!

bezar vatan she, vatan, hai

یه پنجره واسه دیدن

ye panjare vase didan

یه پنجره واسه شنیدن

ye panjare vase shenidan

باید که اسم منجی رو

bayad ke esme monji ro

از آینه پرسیدن! هی!

az aiene porsidan, hai

یه بیت و دخمۀ سست

ye bait o dakhme dakhme sost

باید جهان رو ازش شست

bayad javan ro azash shost

زمین زیر پات می‌لرزه

zamine zir pat milarze

تنهاتر از توست!

tanha tar az tost

{نترسید! نترسید!

natarsid, natarsid

ما همه با هم هستیم!

ma hame baham hastim

بترسید! بترسید!

betarsid, betarsid

ما دیگه با هم هستیم!

ma dige ba ham hastim

زن، زندگی، آزادی

zan, zendgi, azadi

صلح و امید و شادی

solh o omid o shadi

زن، زندگی، آزادی

za, zendegi, azadi

صلح و امید و شادی}

solh o omid o shadi

گفت فرزاد کمانگر

goft farzad kamangar

به لیلاها تو سنگر

be laila ha to sangar

چه شاه باشه، چه رهبر

che shah bashe che rahbar

مرگ بر ستمگر! هی!

marg bar setamgar, hai

از هیرکانی تا کارون

az hirkani ta karon

حلب، شلمچه، خان شیخون

halab, shalamche, khan sheikhon

خط می‌کشیم رو این خط خون

khat mikeshim ro in khat khon

اینجا و اکنون! هی!

inja va aknon, hai

پامنبر تک‌صدایی

pamnbar tak sedai

جنگ، تعصب، جدایی

jang, tasob, jodai

بی‌دین، یهودی، بهایی

bi din, yahoni, bahai

یه عمر تنهایی!

ye omr tanhaei

آتیش به بال پرواز

atish be bale parvaz

سی مرغ رو کرده همساز

simorgh ro karde hamsaz

تا قله‌های روشن

ta ghole hai roshan

به رمز این آواز

be ramz in avaz

{نترسید! نترسید!

natarsid, natarsid

ما همه با هم هستیم!

ma hame baham hastim

بترسید! بترسید!

betarsid, betarsid

ما دیگه با هم هستیم!

ma dige baham hastim

زن، زندگی، آزادی

zan, zendegi, azadi

صلح و امید و شادی

solh o omid o shadi

زن، زندگی، آزادی

zan, zendgi, azadi

صلح و امید و شادی

solh o omid o shadi

Maramnameh

متن سرود مرامنامه


اینجا جهان ماست

inja jahane mast

این کهکشان ماست

in kahkashane mast

ذره ذره خاک این زمین از آن ماست

zare zare khake in zamin az ane mast

در شام بی طلوع

dar shame bi toloue

ماه از آن ماست

mah az ane mast

هر ستاره ای که می دمد به نام ماست

har setarei ke midamad be name mast

نقاب شب را پاره می کنیم

neghabe shab ra pare mikonim

شب ستم را چاره می کنیم

shabe setam ra chare mikonim

که موی تو رمز صبح پیش روست

ke moie to ramze sobhe pishe rost

سپیده در برق تار موی توست

sepide dar barghe tare moie tost

سپیده در برق تار موی توست

sepide dar barghe tare moie tost

خسته ایم

khasteim

از این کهنه زخم

az in kohne zakhm

از شب

az shab

ترس و بندگی

tars o bandegi

دیگر این

digar in

خاموشی بس است

khamoshi bas ast

از شراره های خون

az sharare haie khon

زبانه می کشیم

zabane mikeshim

به نام زندگی

be name zendgi

گلوله از نگاهت آب می شود

golole az negahet ab mishavad

زمین ز نور سیراب می شود

zamin ze nour sirab mishad

که موی تو رمز صبح پیش روست

ke moie to ramze sobhe pishe rost

سپیده در برق تار موی توست

sepide dar barghe tar moie tost

سپیده در برق تار موی توست

sepide dar barghe tar moie tost

این تن از آن ماست

in tan az ane mast

جان از آن ماست

jan az ane mast

ایران و انتخاب این و آن از آن ماست

iran o entekhabe in o an az ane mast

از تاب مان گذشت

az tabeman gozasht

درد بی غروب

darde bi ghorob

سینه را سپر کنیم که حق از آن ماست

sine ra separ konim ke hagh az ane mast

هراس شان

hareseshan

ز تاب موی توست

ze tabe moie tost

که شعله رهاییست

ke shole rahaist

به موی تو

be moie to

به اتحادمان

be etehademan

فرو ریزد این سیاهی

foro rizad in siahi

گلوله از نگاهت آب می شود

golole az negahet ab mishavad

زمین ز نور سیراب می شود

zamin ze nor sirab mishav

که صبح آزادی پیش روست

ke sobh azadi pishe rost

سپیده در برق تار موی توست

sepide dar barghe tar moie tost

سپیده در برق تار موی توست

sepide dar barghe tar moie tost

شعار های فارسی

Persian Slogans


زن، زندگی، آزادی

zan, zendegi, azadi

ژن، ژیان، ئازادی

jin, jiyan, azadi

آزادی آزادی آزادی

azadi, azadi, azadi

خون آبان می‌جوشد، ایرانی میخروشد

khone aban mijoshad, irani mikhoroshad

قسم به خون یاران، آبان ادامه دارد

ghasam be khon yaran, aban edame darad

این آخرین پیامه هدف کل نظامه

in akharin payame hadaf kole nezame

امسال سال خونه، سیدعلی سرنگونه

emsal sale khone, seyed ali sarnegone

از لوکزامبورگ تا تهران، جانم فدای ایران

az luxembourg ta tehran, janam fadaie iran

با اینکه دوریم از وطن، پشت شماییم هم‌وطن

ba inke dorim az vatan, poshte shomaim hamvatan

خونین تمام ایران، از زاهدان تا تهران

khonin tamame iran az zahedan ta tehran

مرگ بر دیکتاتور

marg bar dictator

مرگ بر جمهوری اسلامی

marg bar jomhori eslami


"ای رهبر درمانده

ey rahbare darmande

فرمانده‌ی پس‌مانده

farmandeie pas mande

خیزش انقلابی

khizeshe enghelabi

تا موسم رهایی

ta moseme rahai

در میدان آزادی

dar maidan azadi

بدان ادامه دارد"

bedan edame darad


این آخرین آبانه کار نظام تمامه

in akhrin abane kare nezam tamame

هر یه نفر کشته شه هزار نفر پشتشه

har ye nafar koshte she, hezar nafar poshteshe

رهایی حق ماست قدرت ما جمع ماست

rahai haghe mast, ghodrate ma jame mast

خامنه‌ای ضحاک، می‌کِشیمت زیر خاک

khamenei zahak, mikishimet zire khak

ميكشم ميكشم هر انكه خواهرم كشت

mikosham, mikosham, har anke khaharm kosht

ايران درياي خون است، حكومت سرنگون است

iran daryaie khon ast, hokomat sar negon ast

اين همه سال جنايت ننگ بر اين ولايت

in hame sal jenaiat, nang bar in velaiat

بسيجي، سپاهي، داعش ما شماييد

basiji, sepahi, daishe ma shomaeid

اين آخرين پيامه، هدف كُل نظامه

in akharain payame, hadaf kole nezame

نخبه هامونو كشتن، آخوند به جاش گذاشتن

nokhbe hamon ro koshtan, akhond be jash gozashtand

مرگ بر خامنه ای، لعنت بر خمینی

marg bar khamenei, lanat bar khomaini

این آخرین پیامه، اعدام بشه قیامه

in akharin payame, edam beshe ghiame

اوین غرق خونه، سید علی سرنگونه

evin gharghe khone. seyed ali sarnegone

مرگ بر اصل ولایت فقیه

marg bar asle velaiat faghih

کارگر زندانی آزاد باید گردد

karegare zendani azad bayad gardad

زندانی سیاسی آزاد باید گردد

zendanie siasi azad bayad gardad

هیز تویی هرزه تویی، زن آزاده من

hiiz toeii harze toeii zane azade manam

من میگم آبان / تو بخوان پایان

man migam aban to bego payan

آبان ماه خونه / سید علی سرنگونه

aban mahe khone seyd ali sarnegoone

از اعتراض پویا / تا انقلاب مهسا

az eteraze pouya ta enghelabe mahsa

آبان ماه تابان / نظام رو به پایان

aban mahe taban nezam ro be payan

نه سازش، نه تسلیم، فقط سقوط رژیم

na sazesh na taslim faghat soghote rejim

قسم به خون یاران / آبان ادامه داره

ghasam be khone yaran

aban edame dare

شریف با شرافت پشت ایم تا قیامت

sharife ba sherafat poshtetim ta ghiamat

ما همه مهسا هستیم بجنگ تا بجنگیم

ma hame mahsa hastim

bejang ta bejangim

جمهوری اسلامی، نمیخوایم، نمیخوایم

jomhorie eslami nemikhaim nemikhaiim

حکومت سپاهی/ نمی‌خوایم، نمی‌خوایم

hokomate sepahi nemikhaim nemikhaim

ایرانی با غیرت حمایت حمایت

iraniee ba gheirat hemayat hemayat

پیروزی نهایی، دموکراسی، آزادی

piroozie nahaeii demokrasi azadi

تجاوز، جنایت، مرگ بر این ولایت

tajavoz jenayat marg bar in velayat

حسین حسین شعارشه، تجاوز افتخارشه

hosin hosein shoareshe

tajavoz eftekhareshe

زندانی سیاسی آزاد باید گردد

zendanie siasi azad bayad gardad

دانشجوی زندانی آزاد باید گردد

daneshjoye zendani azad bayad gardad

دیکتاتور سپاهی، داعش ما شمایی

diktatore sepahi daeshe ma shomaeii

ایرانی میمیرد / ذلت نمیپذیرد

irani mimirad

zelat nemipaziraad

ننگ ما ننگ ما رهبر الدنگ ما

nang ma nange ma rahbare aldange ma

شعار های انگلیسی

English Slogans


This name is the code word for the new generation of Iranian revolution:

Say her name: Mahsa Amini


1 2 3 4 , NIAC support director

Be my voice, be my voice

Blood all over Iran, from Sanandaj to Zahedan

Blood all over of Iran, From Kurdistan to Tehran

Deomcracy for Iran!

Down with Dictator

Fascist, sexist, anti-gay, Islamic republic go away

Her body, her choice

Hey Hey Ho Ho , Khamenehei must go

hey hey ho ho, Islamic regime must go!

Iran needs internet

kick out terrorists ...for peace in Middle East

My Body my choice, Raise your voice!

NIAC isn't our choice, World! Listen to our voice

No more Ayatollah No deal with the Mollah

Not Ayatollah, Not the state, Women control their fate.

Not my culture, not my choice,

One Solution, Revolution

Politicians wake up, Khamenei time’s up!

"Regim change in Iran/freedom for Iran"

Regim change in Iran/molas out of Iran

Remember, Remember, the Bloody November

Say her name, Mahsa Amini

Silence is violence

Stand with us to save their lives

Stop the excecution, This is our revolution

Asian Government / stop supporting Mulas

We will be the voice, for those have no choice

Women, Life, Freedom

Your silence ; regim's violence

Where is UNICEF for iranian children?

شعار های فرانسوی

Slogans en français


Femme Vie Liberté

Une solution / révolution

Luxembourg, Luxembourg, Luxembourg; Ça suffit le silence

Republic islamique / dégage dégage de l’iran

Khamenei / dégage dégage de l’iran

Dit son nome /Mahsa Amini

So so so, solidarité, pour les femmes, en Iran

République islamique / on veut pas / on veut pas

liberté, laïcité, pour l'iran

C´est notre dernier parole nous renverson le dictature

Pour la liberté ensemble, on donne la vie Pour iran

De Toulouse à tehran on donne la vie pour iran

Khamenei c´est un monstre tous qui raconte c'est mensonge

Où est l'UNICEF pour les enfants iraniens ?

شعار های آلمانی

Slogan auf deutsch


Frau, Leben, Freiheit

Freiheit für Iran

Demokratie für Iran

Nieder mit der Diktator

Sagt es laut: Mahsa Amini

Nieder mit der islamischen Regierung

Weg weg weg, Mulla muss weg

Hoch! die! internationale Solidarität!

Frauenrechte, Menschenrechte

Menschenrechte überall, Menschenrechte für Iran

"Solidarität!

Schaut nicht weg !"

Wir sind hier, wir sind laut, weil man uns die Zukunft klaut

Mord, Terror, Hinrichtung, Islamische Regierung

Freiheit den politischen Gefangenen im Iran

1, 2, 3! Lasst die Menschen frei!

Olaf Scholz, hör auf uns - Die Iraner brauchen uns!

Solidarität mit Iran!

Steht auf, seht hin - für Iran, für Iran!

Wo ist UNICEF für iranische Kinder?